这句话怎么翻译,句中的两个that的用法

职业培训 培训职业 2025-01-08
"Maybe we have left the religion of youth or suffered a major disappointment that calls into question so much that we help sacred." 这句话大概的意思是:“也许我们已经离开了青年时代的信仰或经历了一个重大的失望,这让我们对许多我们曾经珍视的事情产生了怀疑。”

"Maybe we have left the religion of youth or suffered a major disappointment that calls into question so much that we help sacred." 这句话大概的意思是:“也许我们已经离开了青年时代的信仰或经历了一个重大的失望,这让我们对许多我们曾经珍视的事情产生了怀疑。”

"That" 在这个句子中作为连词,引导了一个宾语从句。第一个 "that" 引导的从句是 "that calls into question",意为“使人怀疑”,用来修饰 "a major disappointment",即一个重大的失望。第二个 "that" 引导的从句是 "that we held sacred",意为“我们曾经认为是神圣的”,用来修饰 "so much",即“我们曾经珍视的许多事情”。

标签

版权声明:本文由哟品培原创或收集发布,如需转载请注明出处。

本文链接:http://www.yopinpei.com/20250108/2/1308204

猜你喜欢
其他标签