可以把直译、意译、增译、减译、创译这五个翻译方法当做并列关系分析吗
职业培训
培训职业
2024-12-15
不可以,它们之间不是并列关系。全译包括直译和意译,直译和意译又包括七大全译策略,即对译、增译、减译、转译、换译、分译和合译。直译是既保持原文内容、又保持原文形式的翻译方法或翻译文字。意译,也称为自由翻译,它是只保持原文内容、不保持原文形式的翻译方法或翻译文
不可以,它们之间不是并列关系。
全译包括直译和意译,直译和意译又包括七大全译策略,即对译、增译、减译、转译、换译、分译和合译。
直译是既保持原文内容、又保持原文形式的翻译方法或翻译文字。
意译,也称为自由翻译,它是只保持原文内容、不保持原文形式的翻译方法或翻译文字。
扩展资料
不同的文件翻译,那么选择的翻译方式也就会不一样,在文学方面一般会采用意译为主,直译为辅。
因为文学翻译对语言的意境要比较高,而且一般都要经过文学的修饰,所以一般会采用意译为主要的翻译形式。
而对于有些方面的内容,比如说汽车或者是合同等文件的翻译,这些翻译需要直面的表达出翻译的内容,所以一般都是直译为主,很少会有主观的情绪存在,而且这些翻译是需要原文意思的完整性,所以一般都不会采用意译的方式来翻译。
当然不管是直译还是意译,都有各自的优势和缺点,所以要正确的对待这两种翻译方法,而且在翻译的过程当中,这两种翻译形式都是存在的,只是哪个为主哪个为辅的问题了。
另外不管是直译还是意译,在翻译的过程当中,表现出原文意思的完整性是每一种翻译方法都必须达到的目的,而且翻译的语句一定要通顺,易懂,也这是一个硬性要求,所以在翻译的时候,只要根据实际情况来选择翻译方法就可以。
标签
版权声明:本文由哟品培原创或收集发布,如需转载请注明出处。
上一篇:去马来西亚需要什么手续和证件
下一篇:牛顿的早年生活的英语十二选十
猜你喜欢
其他标签