洋泾浜名称发音

职业培训 培训职业 2024-11-27
洋泾浜英语的发音特点在于,其常常将英语中以辅音结尾的词加上一个元音。例如,将 "make" 发音为 [meiki:],将 "much" 发音为 [muchee]。这种发音受上海话影响,将辅音 "r" 说成 "l",如 "all-light"(allright)和 "loom"(room)。同时,将辅音 "t" 读成 "chee"。例如, "M

洋泾浜英语的发音特点在于,其常常将英语中以辅音结尾的词加上一个元音。例如,将 "make" 发音为 [meiki:],将 "much" 发音为 [muchee]。这种发音受上海话影响,将辅音 "r" 说成 "l",如 "all-light"(allright)和 "loom"(room)。同时,将辅音 "t" 读成 "chee"。例如, "My-no- wanchee"(Idon'twantit)。

洋泾浜英语的词汇主要来自英语,但也采取了简缩策略。简缩的词汇成分基本来自英语,但只有极少词汇来自汉语或印度等地。汉语词汇在洋泾浜英语中较为常见,例如 "chin-chin"(表示打打招呼、邀请)和 "chow chow"(表示吃或食物)。此外,还夹杂了一些从印度等地带来的词,如 "chit"(信、帐单)和 "godown"(货栈)。

洋泾浜英语的常用词范围比英语词大得多,这是由于其采取了简缩遁辞和回避的策略。例如,用 "catcheel"(=catch)表示“得到”。洋泾浜英语在方言上海主要是英语与上海话的结合,因此有些洋泾浜英语要用沪语或宁波官话发音才能辩明意思。例如,在一首竹枝词中,"how fashion"(好法身而沙发身)和 "belong you"(勃朗由与勃朗妹)。

洋泾浜英语中, "comprador"(多少洋行康八杜)表示“商人”,"good morning"(清晨见面谷猫迎)表示“早上好”,"mister"(如何密斯叫先生)表示“先生”,"I no want"(气煞外边穷苦力)表示“我不想要”。此外, "what thing you want"(滑丁何物由王支)表示“你需要什么”,"I no want"(哀诺王之不要斯)表示“我不想要”。这些例子展示了洋泾浜英语在表达方式上的独特之处。

扩展资料

洋泾浜,原是上海的一条河浜,位于从前的公共租界和法租界之间,后来被填成一条马路,即今天的延安东路。所谓“洋泾浜英语”,是指那些没有受过正规英语教育的上海人说的蹩脚英语。它的特点一是不讲语法,二是按中国话“字对字”地转成英语。

标签

版权声明:本文由哟品培原创或收集发布,如需转载请注明出处。

本文链接:http://www.yopinpei.com/20241127/2/101500

猜你喜欢
其他标签