日语,请求别人帮忙做某事,下边几种说法有什么区别

职业培训 培训职业 2024-12-13
在日语中,“くれます”的原型是“くれる”,表示给、给予的意思。而“もらいます”的原型是“もらう”,则表示获得、弄到、取得的意思。例如,“山田先生,请给我做这个工作”和“由山田先生来给我做这个工作”,这两句话中,“くれます”强调的是山田先生“给”我做工作。而

在日语中,“くれます”的原型是“くれる”,表示给、给予的意思。而“もらいます”的原型是“もらう”,则表示获得、弄到、取得的意思。例如,“山田先生,请给我做这个工作”和“由山田先生来给我做这个工作”,这两句话中,“くれます”强调的是山田先生“给”我做工作。而“山田先生,帮我做这份工作”和“山田先生帮我做这份工作”,这两句话中,“もらいます”则强调的是我“得到”了山田先生帮忙工作的帮助。

从语感上来说,前两句“请给我做”和“由山田先生来给我做”,给人一种山田先生主动承担工作的印象,强调的是工作由山田先生完成。而后两句“帮我做”和“山田先生帮我做”,则更多地强调了我得到了山田先生的帮助,而工作的具体执行者依然是山田先生。

总体来说,这四句话的主要区别在于强调的内容不同:前两句强调的是山田先生完成工作,而后两句强调的是我得到了帮助。这种细微的差别在不同的语境下可能会产生不同的效果,使用时需要根据具体情况进行选择。

当然,这只是我个人的理解,希望能对你有所帮助。总的来说,这四句话大意上并没有太大的差别,主要是语感和强调内容的不同。

标签

版权声明:本文由哟品培原创或收集发布,如需转载请注明出处。

本文链接:http://www.yopinpei.com/j/2/570276

猜你喜欢
其他标签