俄语 самое дорогое у человека --- это жизнь,и ему д

职业培训 培训职业 2024-12-14
--- . ..人最宝贵的东西是生命,此种生命属于人只有一次。如果第一句只是 . (这是生命。),则在这句中, 译为“这”,为指示代词中性第一格,做主语。 译为“生命”,为名词阴性第一格,做表语。系词("是")省略。并没有说“表语是阴性,主语就一定是阴性”啊。

Самое дорогое у человека --- это жизнь. И эта жизнь ему даётся только один раз..

人最宝贵的东西是生命,此种生命属于人只有一次。

如果第一句只是Это жизнь. (这是生命。),则在这句中,Это 译为“这”,为指示代词中性第一格,做主语。 жизнь译为“生命”,为名词阴性第一格,做表语。系词есть("是")省略。并没有说“表语是阴性,主语就一定是阴性”啊。不然,我们就无法用俄语表达“这是妈妈”(Это мама.)这句话。

但我们这里的句子如下:Самое дорогое у человека --- это жизнь. 这句中,Самое дорогое(“最宝贵的东西”)是主语,为名词化的形容词最高级中性第一格。表语 жизнь(“生命”),仍为名词阴性第一格。系词为波折线(“是”)。

那么,波折线后的这个это(“这”)又如何解释呢?

1,这个 это不是做一致定语的指示代词,因为它没有用阴性第一格эта,没有表示“此种生命”之意。多说一句,如果是指示代词,要查词条этот(阳性)。当然,它还可以变为эта(阴性)、это(中性)、эти(复数)。这四种形式又分别有六个格。指示代词属于变化的词类。

2,这个 это又不是第二个主语,因为一句话不能出现非并列的第二个主语,天无二日嘛。

3,原来,它只是一个语气词,只是突出、强调某词或替代前述内容, 虽然仍译为“这”或“这是",或者忽略不译。它在词典中,要查另一个词条:это。注意,这个语气词это,并非中性指示代词это。语气词это属于不变化的词类。此это非彼это。著名演员范冰冰不是国家广播电台俄语部的元老范冰冰,此范冰冰非彼范冰冰。这个语气词это,不用说中学俄语教材,就是大学俄语教材,一般也是不再作为词条列入,怕引起学生的混乱而不讲了,采用直接法教学而不是语法分析法教学了。但是,俄语教师要弄清,可惜,有人连这个问题都没有提出,不细心所致。这才是小句子见大功底。

4,如果这里所说的это不是作为语气词,我们就无法解释下列句子:

Дружба _____ это первое, а соревнование _____это второе.

Народная коммуна ______ это хорошо.

(波折线不是下划,而是中划,我不会输入,见谅。)

至于ему为什么不用阴性,因为它指代的是человек(“人”),而“人”一词在俄语中是阳性的。

标签

版权声明:本文由哟品培原创或收集发布,如需转载请注明出处。

本文链接:http://www.yopinpei.com/c/2/624258

猜你喜欢
其他标签