日语语法问题

职业培训 培训职业 2024-12-15
你要先告诉我们你觉得哪里有问题 -------------------にもかかわらず难道不是“虽然。。。但是”“”尽管。。。却。。。“吗?是这个意思,而且这个词放到句子里才通顺にかかわらず:表示两个之间无论哪个,不管。。。。,不论。。。。错误:家族も亲戚も反対したにかかわらず

你要先告诉我们你觉得哪里有问题

-------------------

にもかかわらず难道不是“虽然。。。但是”“”尽管。。。却。。。“吗?

是这个意思,而且这个词放到句子里才通顺

にかかわらず:表示两个之间无论哪个,不管。。。。,不论。。。。

错误:家族も亲戚も反対したにかかわらず若い二人はいっしょに暮らしはじめた 

正确:家族も亲戚も反対するかしないかにかかわらず若い二人はいっしょに暮らしはじめた

(无论家人反对与否(无论反对还是不反对)。。。。。。。。。)

にもかかわらず:虽然。。。。,表示逆接

家族も亲戚も反対したにもかかわらず若い二人はいっしょに暮らしはじめた

虽然家里人反对,但两个年轻人还是开始了二人生活

这句句子看上去可以翻译成“不顾家人反对,不管家人反对”,但这里的“不管”和「にかかわらず」的“不管”是不一样的,「にかかわらず」是表示“无论。。。”。

不能光用中文去理解日文的意思,要用日语去理解日语。

请参考。

标签

版权声明:本文由哟品培原创或收集发布,如需转载请注明出处。

本文链接:http://www.yopinpei.com/a/2/660528

猜你喜欢
其他标签