Delabastita的双关语翻译理论是什么

职业培训 培训职业 2025-01-08
1. 双关语译为双关语:译语双关语可能在结构、语义以及语篇功能与源语双关语略有不同。2. 双关语译为非双关语:以非双关语的方式保留文字游戏的两层含义,或以压制一层意义为代价译出另外一层含义,当然也有可能两层意思都译得面目全非。3. 双关语转换为相关的修辞手段:用某

1. 双关语译为双关语:译语双关语可能在结构、语义以及语篇功能与源语双关语略有不

同。

2. 双关语译为非双关语:以非双关语的方式保留文字游戏的两层含义,或以压制一层意

义为代价译出另外一层含义,当然也有可能两层意思都译得面目全非。

3. 双关语转换为相关的修辞手段:用某些带有文字游戏性质的修辞手段(例如重复、头

韵、脚韵、所指含糊、反语、矛盾修饰等等),以求再造原文双关语的效果。

4. 双关语译为零:即删去包含双关语的一段文字。

5. 照抄原文:把原文双关语原封不动地搬到译文里。

6. 非双关语译为双关语:在翻译一段不包含双关语的原文时,译者采用补偿的手法,重

新创造双关语,补偿在其他之处因种种原因而丧失的源语双关语。

7. 零译为双关语:在译文中加入一些包含双关语的全新的语篇材料。

8. 编辑手段:加入脚注或尾注、译者前言中的评论,解释原文的双关语或者提供另外一

种译法。

标签

版权声明:本文由哟品培原创或收集发布,如需转载请注明出处。

本文链接:http://www.yopinpei.com/20250108/2/1328047

猜你喜欢
其他标签