翻译美学内容简介

职业培训 培训职业 2025-01-04
本书作为上海交通大学2004年度学术著作出版基金资助成果,以深入探讨翻译实践与方法为主要内容,从美学角度展开,理论性强且例句丰富、具有代表性,具备高度的翻译实践指导价值。对国内翻译界而言,本书具有重要的学术参考与借鉴意义。全书分为四大部分:主体篇、问美篇、朦胧

本书作为上海交通大学2004年度学术著作出版基金资助成果,以深入探讨翻译实践与方法为主要内容,从美学角度展开,理论性强且例句丰富、具有代表性,具备高度的翻译实践指导价值。对国内翻译界而言,本书具有重要的学术参考与借鉴意义。

全书分为四大部分:主体篇、问美篇、朦胧篇与实践篇。主体篇着重分析翻译的本质与美学特征,阐述翻译在文化、语言交流中的美学价值。问美篇深入探讨翻译美学的关键问题,如语言形式与意义的转换、文化差异的处理等。朦胧篇则以美学视角审视翻译的不确定性与模糊性,探讨翻译如何在不确定性中保持美学的连续性与和谐性。实践篇则提供丰富的翻译案例,结合理论分析,指导翻译实践,提升翻译技巧。

本书不仅为翻译学研究提供了新的视角与深入分析,而且为翻译实践提供了宝贵的理论指导与实例参考。其理论深度与实践价值使得本书成为国内翻译界的重要学术资源。同时,本书的丰富内容与严谨分析也使其成为高等院校英语专业硕士研究生选修课教材的优秀选择,为培养高水平的翻译人才提供了坚实的基础。

总之,本书以美学视角深入探讨翻译实践与方法,不仅丰富了翻译学理论体系,而且为翻译实践提供了有价值的指导与参考。其在翻译学研究与翻译实践中的价值,使得本书成为学术界与教育界不可或缺的重要资源。

标签

版权声明:本文由哟品培原创或收集发布,如需转载请注明出处。

本文链接:http://www.yopinpei.com/20250104/2/1170352

猜你喜欢
其他标签