preposition 为什么翻译成介词 而不是 前置词

职业培训 培训职业 2025-01-03
1 非常简单.在这里“介”的意思就“媒介”,把其前後的 词 / 词组 连接起来. 2 一般来说,在某个语种裏面如果有“前置词”,那就一定会有“後置词”.而英语中只有“介词 / 前置词”,没有“介词 / 後置词 ”(请参考-----牛津高级英汉字典----第七版-----page 1560).因此,为了阻止

1 非常简单.在这里“介”的意思就“媒介”,把其前後的 词 / 词组 连接起来.

2 一般来说,在某个语种裏面如果有“前置词”,那就一定会有“後置词”.而英语中只有“介词 / 前置词”,没有“介词 / 後置词 ”(请参考-----牛津高级英汉字典----第七版-----page 1560).因此,为了阻止人们的联想,汉语翻译大师们就采用“介词”来替换“前置词”---------因为“前置词”会让人联想到“後置词”.

You see,the above is what I think of “介词 / 前置词”,thanks.

标签

版权声明:本文由哟品培原创或收集发布,如需转载请注明出处。

本文链接:http://www.yopinpei.com/20250103/2/1141593

猜你喜欢
其他标签