翻译硕士(MTI)研究方向简介

职业培训 培训职业 2024-12-27
英语笔译专业主要研究方向包括公共服务笔译、商务笔译、技术笔译、法律翻译、本地化以及人工智能辅助翻译。每种方向均致力于培养特定领域的专业翻译人才,如公共服务领域的译员、商务领域的专家、科技领域的专业人才、法律领域的专业翻译人才、本地化及项目管理的专业人士以及

英语笔译专业主要研究方向包括公共服务笔译、商务笔译、技术笔译、法律翻译、本地化以及人工智能辅助翻译。每种方向均致力于培养特定领域的专业翻译人才,如公共服务领域的译员、商务领域的专家、科技领域的专业人才、法律领域的专业翻译人才、本地化及项目管理的专业人士以及在人工智能辅助下的翻译人才。相关参考书目包括《笔译训练指南》、《法律翻译解析》、《公文翻译》及《东方翻译》等。

英语口译专业则分为会议口译、公/商务口译、会议管理及人工智能辅助四个方向。会议口译方向培养具备国际视野的口译员,能完成交替传译和同声传译任务。公/商务口译方向旨在培养满足公/商务领域需求的专业口译员,具备交替传译技能和笔译能力。会议管理方向培养专业的会议管理人才,能从事口笔译工作并为国际会议提供专业技术服务。人工智能辅助方向培养能将专业口译技能与人工智能应用相结合的口译人才。参考书目包括《口译教学指南》、《会议口译解析》、《口译:技巧与操练》及《东方翻译》。

俄语、法语、朝鲜语、西班牙语、阿拉伯语、日语、德语等口译专业均旨在培养具备国际视野的会议口译员,要求学生能完成俄汉、法汉、朝汉、西汉、阿汉、日汉、德汉双向的交替传译任务,完成英进俄/汉、英进法/汉、英进朝/汉、英进西/汉、英进阿/汉的同声传译工作,并为国际会议及组织提供完整、准确的语言服务。同时,这些专业方向均强调提升口笔译能力,参考书目包括《口译教学指南》、《会议口译解析》、《口译:技巧与操练》及《东方翻译》等。

日语口译专业分为日汉口译方向和日汉英口译方向。前者旨在培养具有国际视野的日汉专业口译员,后者培养具备国际视野的日汉英专业口译员。这些专业均要求学生完成日汉双向交替传译、同声传译任务,并能胜任公/商务领域及国际会议的口译工作。同时,具备一般文本的笔译工作能力。参考书目包括《东方翻译》等。

德语口译专业培养具备国际视野的德汉专业口译员,要求能完成德汉双向的交替传译任务,完成英进德/汉的同声传译工作,为国际会议及组织提供完整、准确的语言服务,并具备一定的专业笔译能力。参考书目包括《东方翻译》等。

标签

版权声明:本文由哟品培原创或收集发布,如需转载请注明出处。

本文链接:http://www.yopinpei.com/20241227/2/916411

猜你喜欢
其他标签