日本语の问题四
职业培训
培训职业
2024-12-23
李さんが帰国する前に 这句话明显是强调 李さん 而不是 帰国する前に 所以用が在小李回国之前 如果是 李さんは帰国する前に 说的是 小李在回国之前要怎么怎么样。帰国する前に 动词原型+前に 名词+の+前に 表示在。。之前做什么例:试験の前によく勉强しました(考试之
李さんが帰国する前に 这句话明显是强调 李さん 而不是 帰国する前に 所以用が
在小李回国之前 如果是 李さんは帰国する前に 说的是 小李在回国之前要怎么怎么样。
帰国する前に 动词原型+前に 名词+の+前に 表示在。。之前做什么
例:试験の前によく勉强しました(考试之前好好复习了)
料理を作る前に手を洗います(做料理之前先洗手了)
まえ 和 まえに 么有区别,接续问题而已。
首先 前に 算个语法点吧,它的接续如上所说,表示 在。。之前要做什么事
而 前 是名词,不存在 在。。之前要做什么这种意思,跟中文的“前面”一样的意思
例:その前 那之前
店の前 店的前面
如果是表达 店的前面有狗 则是 店の前に狗がいます
= =
首先我就说过 前和前に 么有区别了吧。。。
然后确实に表示强调,但是一般都会加的
然后,貌似我就讲到其他方面去了。。?
本来是想说所有这种词后面+に都是表示强调,但是貌似也不这样的。。まで和までに意思差别就大了。。目前能想到貌似只有ため和ために ==
个人认为,前に和前 多多少少是有点差别的。
前に 因为有に,除开调强这点外,还表示后面一定会接动作
前 则没有这个意思
其次就是 前可以表示方位,前に不行
まっ、个人意见だけだ
标签
版权声明:本文由哟品培原创或收集发布,如需转载请注明出处。
下一篇:武软分数线多少分能上
猜你喜欢
其他标签