求翻译成日文(敬语):热烈欢迎日本稻田公司朋友及专家来我厂参观指导

职业培训 培训职业 2024-12-15
1. 日本稲田株式会社のご友人や専门家の方々が当工场へのご来访やご指导を热烈に歓迎します。2. 日本稲田株式会社のご友人や専门家の方々、当工场へようこそ、ご来访やご指导にいらっしゃいました。3. 日本稲田株式会社のご友人や専门家の方々、当工场へようこそ、いらっしゃ

1. 日本稲田株式会社のご友人や専门家の方々が当工场へのご来访やご指导を热烈に歓迎します。

2. 日本稲田株式会社のご友人や専门家の方々、当工场へようこそ、ご来访やご指导にいらっしゃいました。

3. 日本稲田株式会社のご友人や専门家の方々、当工场へようこそ、いらっしゃいました。

请注意:

1. 对方的公司名称请参照对方的公司名片。株式会社还是有限会社、是在前面还是在后面。不要说错或写错。

2. 上述1、有些中国特色的说法、因为在日文中不常使用热烈。意思是明白的、没有问题。加上热烈、体现了中国的特色。

上述2、根据日本的习惯的说法。只是将来厂指导加进去的话、作为日语有些怪。感觉不是100%的纯正。

上述3、根据日本的习惯的说法。没有了来厂指导、但是是纯正的日文。

一般正式场合的翻译、都是按照本国的习惯而表述翻译、为了让听的人听着习惯。但是发言方是按照自己的习惯发言、语言、文化、习惯的不同、说的不一定是一字不差。

公司和工厂的表述不一样: 我方/我司的日文是当社

如果是用于横幅的话、日本稲田株式会社のご友人や専门家の方々、当工场へようこそ 就可以。

标签

版权声明:本文由哟品培原创或收集发布,如需转载请注明出处。

本文链接:http://www.yopinpei.com/20241215/2/663231

猜你喜欢
其他标签