老外说“I'm home",根本不是“我在家”的意思,别搞错了!

职业培训 培训职业 2024-12-15
在进行电话交流时,你可能会被问及“你在哪儿?”若你想要回复“我在家”,请记住不要使用“I'm home.” 这句话的含义并非如此。I'm home. 当你从外面归来,对家人表达“我已到家”时使用。例如,“我回来了。这是给你的礼物。”“我通常六点到家。”I'm at home

在进行电话交流时,你可能会被问及“你在哪儿?”

若你想要回复“我在家”,请记住不要使用“I'm home.” 这句话的含义并非如此。

I'm home. 当你从外面归来,对家人表达“我已到家”时使用。例如,“我回来了。这是给你的礼物。”“我通常六点到家。”

I'm at home. 若要表达“我在家”,应加介词“at”,即“I'm at home.” 例如,“我昨晚给你打电话了,但你不在家。”除了表示“在家”,“at home”还有其他含义,如“在本国,在国内”、“在主场”以及“舒适自在,无拘无束”。举例来说,“总统在国内不如在国外受欢迎。”“星期六的比赛是在主场还是在客场?”“坐下,别拘束。”

“close to home”在描述位置时意味着“离家近”,但在讨论争议时,则表示“戳中痛点(使人不安、尴尬)”。例如,“她对我的评论戳中了我的痛点。”

“get too close to home”则意味着“过于私人;令人尴尬”。例如,“这太让人尴尬了。”

标签

版权声明:本文由哟品培原创或收集发布,如需转载请注明出处。

本文链接:http://www.yopinpei.com/20241215/2/661588

猜你喜欢
其他标签