人最终喜爱的是自己的欲望,不是自己想要的东西 这是尼采说的一句话,求出处和德语原文。
尼采(FriedrichNietzsche)的原话是:
ManliebtzuletztseineBegierde,undnichtdasBegehrte.
dasBegehrte来自动词begehren,有“要求、愿望、渴望、(男女)追求”的意思。Begierde和dasBegehrte意思很近,但Begierde是近乎疯狂的、超越基本需求的欲望,比如对大量财富、无尽美色的追求,含贬义。
这句话出自尼采1886年完成的
"JenseitsvonGutundBöse-VorspieleinerPhilosophiederZukunft"(《善恶的彼岸——一种未来哲学之序幕》)
第四部分
"SprücheundZwischenspiele"(《格言和插曲》)
这句话是全书的第175条。
《善恶的彼岸》又译为《超越善与恶》,为尼采所著哲学书籍。全书分为前言、九大部分以及末尾的一首长诗。目录如下:
Vorrede
ErstesHauptstück:VondenVorurtheilenderPhilosophen(1.–23.)
ZweitesHauptstück:DerfreieGeist(24.–44.)
DrittesHauptstück:DasreligiöseWesen(45.–62)
ViertesHauptstück:SprücheundZwischenspiele(63.–185)
FünftesHauptstück:ZurNaturgeschichtederMoral(186–203)
SechstesHauptstück:WirGelehrten(204–213)
SiebentesHauptstück:UnsereTugenden(214–239)
AchtesHauptstück:VölkerundVaterländer(240–256)
NeuntesHauptstück:wasistvornehm?(257–296)
AushohenBergen.Nachgesang
版权声明:本文由哟品培原创或收集发布,如需转载请注明出处。