你好,请帮忙翻译一下这段西班牙语
职业培训
培训职业
2024-12-15
意思大概是:SALUDOS问候:(问候语就象“你好”)EL GENERADOR DE NITROGENO 8890 PARA CAMION SI LO PUEDEN ENVIAR COMO CARGA SUELTA A ECUADOR (PS:如果“SI”是高音的情况下)你们可以把汽车(巴士之类的)的氮气发电机8890当作松装物送去厄瓜多尔(如果“SI”没声调而
意思大概是:
SALUDOS问候:(问候语就象“你好”)
EL GENERADOR DE NITROGENO 8890 PARA CAMION SI LO PUEDEN ENVIAR COMO CARGA SUELTA A ECUADOR
(PS:如果“SI”是高音的情况下)你们可以把汽车(巴士之类的)的氮气发电机8890当作松装物送去厄瓜多尔
(如果“SI”没声调而且是“?”问题可以这样解释)你们可以把汽车(巴士之类的)的氮气发电机8890当作松装物送去厄瓜多尔吗?
PARA HACER EL DEPASITO A SU CUENTA Y SI SE PADRIA ENVIAR SOLO 1
(DEPASITO和PADRIA是不是写错了?是DEPOSITO和PODRIA吗?如果是的情况那么意思大概是如下)
(“SI”低音)进行存款(PARA HACER EL DEPASITO A SU CUENTA 也可以解释为:“如果想存款”或“用于存入你/他的帐户”因语气而定)而且如果可以只发送(或邮寄)1(或1次或1个)的话。
/(“SI”高音的情况)可以只寄/发送一个。
USTED TIENE CONOCIMIENTO DE ALGUNA COMPANIA QUE
TRAIGA MERCANCIA ASI POR UNIDAD
您认识某些只带(以上面的句子的意思TRAIGA可以译为“寄”)单一货物的公司吗?
POR FAVOR CONFIRME SI ES POSIBLE Y POR QUE EMPRESA VENDRIA
请确认是否可以而且将会卖给什么公司?
标签
版权声明:本文由哟品培原创或收集发布,如需转载请注明出处。
上一篇:秦皇岛省考考点
猜你喜欢
其他标签