你好,请帮忙翻译一下这段西班牙语

职业培训 培训职业 2024-12-15
意思大概是:SALUDOS问候:(问候语就象“你好”)EL GENERADOR DE NITROGENO 8890 PARA CAMION SI LO PUEDEN ENVIAR COMO CARGA SUELTA A ECUADOR (PS:如果“SI”是高音的情况下)你们可以把汽车(巴士之类的)的氮气发电机8890当作松装物送去厄瓜多尔(如果“SI”没声调而

意思大概是:

SALUDOS问候:(问候语就象“你好”)

EL GENERADOR DE NITROGENO 8890 PARA CAMION SI LO PUEDEN ENVIAR COMO CARGA SUELTA A ECUADOR

(PS:如果“SI”是高音的情况下)你们可以把汽车(巴士之类的)的氮气发电机8890当作松装物送去厄瓜多尔

(如果“SI”没声调而且是“?”问题可以这样解释)你们可以把汽车(巴士之类的)的氮气发电机8890当作松装物送去厄瓜多尔吗?

PARA HACER EL DEPASITO A SU CUENTA Y SI SE PADRIA ENVIAR SOLO 1

(DEPASITO和PADRIA是不是写错了?是DEPOSITO和PODRIA吗?如果是的情况那么意思大概是如下)

(“SI”低音)进行存款(PARA HACER EL DEPASITO A SU CUENTA 也可以解释为:“如果想存款”或“用于存入你/他的帐户”因语气而定)而且如果可以只发送(或邮寄)1(或1次或1个)的话。

/(“SI”高音的情况)可以只寄/发送一个。

USTED TIENE CONOCIMIENTO DE ALGUNA COMPANIA QUE

TRAIGA MERCANCIA ASI POR UNIDAD

您认识某些只带(以上面的句子的意思TRAIGA可以译为“寄”)单一货物的公司吗?

POR FAVOR CONFIRME SI ES POSIBLE Y POR QUE EMPRESA VENDRIA

请确认是否可以而且将会卖给什么公司?

标签

版权声明:本文由哟品培原创或收集发布,如需转载请注明出处。

本文链接:http://www.yopinpei.com/20241215/2/656074

其他标签