韩语“现在几点了

职业培训 培训职业 2024-12-14
两个问题的结尾都应用 ”예요“才是对的。两个问题都涉及到了”예요“ 和 ”이에요“ 的用法问题。第一:”이에요“ 与 ”예요“ 的用法”이에요“”에요“不能单独

两个问题的结尾都应用 ”예요“才是对的。两个问题都涉及到了”예요“ 和 ”이에요“ 的用法问题。

第一:”이에요“ 与 ”예요“ 的用法

”이에요“

”에요“不能单独作词尾,必须要与”이“连在一起用,即”이에요“。所以要么就用”이에요“,要么就用 ”예요“。”이에요“作为词尾,用于 ”이다“, ”아니다” 等词干之后。(“이다” :“是…”的意思;“아니다”:“不是…”的意思)

例子:1.책이다 —— 책이에요

2. 책이 아니다 ——책이 아니에요

2. ”예요“

”예요“是 “이에요” 的简语。

*”이에요“ 与 ”예요“都是同样意思的词尾,只不过一个是正常形式,另一个是简化形式,那么怎样区分两者呢,下面就来讲两者的区分方法.

第二:”예요“ 和 ”~이에요“的区分方法

1. 以子音(促音)结束的时候要用 ”이에요“ ,以母音结束时要用”예요“ 。

如:바람이에요: 翻译过来是 ”是风“ ,"바람"是以子音或促音 ”ㅁ“结束的,所以不能是 ”바람예요“,而是要用 ”바람이에요“。

而你问的 ”몇시예요“,它是以母音 ”ㅣ“结束的,所以要用”몇시예요“,而不能是 ”몇시이에요“。

2. 包含姓氏的人名的最后一个字有促音时也不例外,因为如上所述的是以促音结束,因此要用”이에요“,相反若没有促音就要用”예요“

例如:저는 김영식이에요:翻译过来是”我是金英石“,名字”김영식“最后一个字有促音,用”이에요“才正确。

저는 왕은혜예요:翻译过来是 ”我是王恩惠“,名字 ”왕은혜“ 的最后一个字没有促音,用”예요“才正确。

但是在这里要注意一点!

如果说的时候不说姓氏只说名字的话就不一样了。不说姓只说名字时,就要在名字后面加 ”이“,并且把”이“也当作名字来看,而”이“很明显没有促音,所以要用 ”예요“。

举例来说:金英石在介绍自己时不说金这一姓氏,只说英石的话,就要在 ”英石“ 即 ”영식“后面加”이 “,即 ”영식이“ ,并按照上述规则要把 加完 ”이“后的”영식이“ 看为人名,那么这人名中的最后一个字就是”이“ 了,而它没有促音,因此要用 ”예요“,即“영식이예요”,而不能表达成 ”영식이에요“。所以金英石说全名是就要用 ”김영식이에요“ ,不说姓只说名字时就是 ”영식이예요“。

能理解吗? 有什么不明白的就继续追问我吧~^^

标签

版权声明:本文由哟品培原创或收集发布,如需转载请注明出处。

本文链接:http://www.yopinpei.com/20241214/2/616460

猜你喜欢
其他标签