求日语翻译成中文
サッカー・女子ワールドカップで剧的(剧的げきてき)な优胜(优胜ゆうしょう)を果(は)たした「なでしこジャパン」は日本时间(日本时间にほんじかん)の18日夜(じゅうはちにちよる)、 决戦の地(けっせんのち)、ドイツ・フランクフルトを後(あと)にし、まもなく帰国(きこく)する予定(よてい)です。
在女足世界杯戏剧般取得冠军的日本女足在日本时间18日晚离开决战地德国法兰克福,预计很快就能回国。
「なでしこジャパン」は日本时间の18日夜、フランクフルトを発ち、あと数时间(すうじかん)で日本(にほん)に到着(とうちゃく)する予定(よてい)です。19日昼(ひる)には官邸(かんてい)を访れ(おとずれ)菅総理(かんそうり)に优胜(ゆうしょう)を报告(ほうこく)。その後(ご)、都内(とない)で记者会见(きしゃかいけん)が行(おこな)われることになっていて、「なでしこ」たちにとって忙しい(いそがしい)一日(いちにち)となる见通し(みとおし)です。
日本女足在日本时间18日晚从法兰克福出发,预计几个小时后就能到达日本。19日白天去首相官邸拜访首相菅直人并汇报佳绩。然后在东京召开了记者会、日本女足队员们将会度过非常忙碌的一天。
一方(いっぽう)、今回(こんかい)の日本の戦い(たたかい)ぶりについて世界中(せかいじゅう)のメディアから称賛(しょうさん)の声(こえ)が上(あ)がっています。
另一方面,此次日本女足永不服输的战姿受到世界各国媒体的盛誉。
ドイツの地元纸(じもとし)「フランクフルター・ルンドシャウ」は、「日本の歓喜(かんき)」と一面(いちめん)の见出し(みだし)で报道(ほうどう)。大众纸(たいしゅうし)「ビルト」も「素晴らしい(すばらしい)胜负魂(しょうぶだましい)をみせた」と报(ほう)じました。
德国当地报纸《法兰克福评论报》在头条新闻写着《日本的喜悦》,德国大众报纸Bilut也在新闻上写着“日本女足让我们看到了永不服输的拼搏精神”。
また、决胜(けっしょう决胜)で破れた(やぶれた)アメリカでも、主要(しゅよう)な新闻(しんぶん)がほとんど一面(いちめん)で伝(つた)えています。ニューヨークタイムズは「不屈(ふくつ)のチームが国民(こくみん)の伤(伤きず)を愈す(いやす)」との见出し(みだし)とともに、「地震(じしん)と津波(つなみ)に袭われ(おそわれ)4か月(よんかげつ)たつ日本に胜利(しょうり)がやってきた」と日本の胜利をたたえました。
另一方面,就连吃了败仗的美国主流报纸几乎都用头条报导了此事。美国时代周刊头条写道:不屈不挠的日本女足平抚了日本国民的伤痕,在遭受地震和海啸之后4个月日本终于迎来了胜利。盛赞了日本的胜利!
版权声明:本文由哟品培原创或收集发布,如需转载请注明出处。