英语:怎么用英语称呼老年人
实用英语:如何用英语称呼老年人
1. "Golden Years"
你可能会好奇,为什么把老年称为“黄金时代”?这个说法的提出者认为,退休后人们迎来了人生中最轻松自在的时光。因为子女已经成年,不再需要为他们操劳,从此可以随心所欲地享受自己的人生了。
例句-1:Always too busy to see Paris in the spring? If you’ve reached your golden years, come fly with us to France -- until June 1, it’s 20 per cent off the regular fare if you’re over 60.
您是否一直忙碌,没有机会欣赏巴黎的春天?如果您已经退休,何不享受您的黄金年华,跟我们乘飞机去法国看一看呢!截至6月1日,60岁以上的旅客可以享受八折优惠。
尽管创造“黄金时代”这个说法的人用心良苦,但这个短语并没有得到广泛的认可;有时甚至被用来开玩笑地指在老年慢性病折磨下,靠微薄退休金勉强度日的风烛残年。
2. "Senior Citizen"
“Senior”这个词听起来很亲切,因为它可以用来形容有深厚资历、高级职位或显要地位的人。在美国,被称为"senior citizen"的老人可以享受到各种优惠,如购物、看电影打折,乘坐公共交通半价。
例句-2:My mother never asks for a senior citizen discount or a half-price ticket. The whole problem is she hates to admit she’s over 60, even if it saves her money.
我妈妈从来不要求老年优惠折扣或半价票,她就是不喜欢承认自己已经60岁以上,即使那样能省钱她也不愿意。
这儿的“senior citizen”是美国对老年人的委婉说法,显然它也不能赢得每个人的喜欢。说实话,可能任何对老年人的称呼都无法让所有人都满意,因为谁都不愿意有人提醒自己青春不再的现实,如果可能的话,他们也许宁愿放弃种种老年人福利优待,来换回二十年的青春。
既然这些费心取悦老年人的称号也不见得都能讨好,那么另一些对老人带有不敬的称呼就更会让他们生气了。有这样的一个说法:old codger。Old codger相当于中文的“老家伙”。
例句-3:Gee, I sure wish that old guy who lives next door would buy himself a hearing aid -- he’s a nice old codger but he’s deaf as a post and I have to yell every time I talk to him.
嗨,我真希望隔壁那老头儿能给自己买个助听器。他是个和气的老家伙,只是耳朵聋得不行;我每回跟他说话都得大喊。
这里的old codger意思是“老家伙”。注意这个说法对老人不太礼貌,通常只是用在背后议论的时候。
还有个指老人的说法也是不够尊重的。它是:geezer。Geezer解释为“老家伙”、“老头儿”。
例句-4:I know it wasn’t polite but I had to laugh when I saw that old geezer with his false teeth eating corn on the cob. He looked just like an old dog gnawing on a bone.
我知道这样不礼貌,但是我看到那老家伙用假牙啃玉米棒子的样子就忍不住要笑。他看来活像只啃骨头的老狗。
这里的geezer意思也是“老家伙”或“老头儿”。请特别注意,old codger和geezer都是不礼貌的称呼,使用时需谨慎。
版权声明:本文由哟品培原创或收集发布,如需转载请注明出处。