如何准备二级笔译

职业培训 培训职业 2024-12-13
我去年11月参加了二级笔译的考试,前两天刚出成绩,综合考了74分,但是实务挂了,只有41分。不过倒是积累了一些经验可以跟你分享。综合方面只要你基础还可以,考前适当看看官方的五本复习资料里的一本笔译单词,想不及格都难。因为综合考试的模式和套路跟我们熟悉的四六级考试

我去年11月参加了二级笔译的考试,前两天刚出成绩,综合考了74分,但是实务挂了,只有41分。不过倒是积累了一些经验可以跟你分享。

综合方面只要你基础还可以,考前适当看看官方的五本复习资料里的一本笔译单词,想不及格都难。因为综合考试的模式和套路跟我们熟悉的四六级考试是一样的,从小考到大。实务考试的英译汉部分还不是太难,单词几乎都认识,有部分长句,翻译起来略费时间,写成汉语一篇就有一千字左右。我翻译英译汉用了近两个小时。最后汉译英两篇只有一个小时了。汉译英我没怎么准备,来不及复习。看到两篇文章一篇是中国矿产资源的介绍。另一篇是关于西部大开发战略的领导讲话。官话和套话很多,要翻译成英语也要很正式的那种句式。这就必须平时多积累了,我觉得中国日报的英文版有必要每天看看,记录上面一些特有政治性词组的翻译。

标签

版权声明:本文由哟品培原创或收集发布,如需转载请注明出处。

本文链接:http://www.yopinpei.com/20241213/2/577590

猜你喜欢
其他标签