日语的手前と直前有什么区别

职业培训 培训职业 2024-12-13
手前  【てまえ】【temae】  【名词】  1. 跟前儿〔自分の目の前)。  そのレバーを手前に引く/把那个拉杆拉到前边。手前にある箸を取る/拿起自己面前的筷子。  2. 这边,靠近自己这方面〔こちら〕。  川の手前/河的这边。东京の手前にある/在东京的这边。北京の

手前

  【てまえ】【temae】

  【名词】

  1. 跟前儿〔自分の目の前)。

  そのレバーを手前に引く/把那个拉杆拉到前边。

手前にある箸を取る/拿起自己面前的筷子。

  2. 这边,靠近自己这方面〔こちら〕。

  川の手前/河的这边。

东京の手前にある/在东京的这边。

北京の一つ手前の駅で降りる/在北京的前一站下车。

その家は警察の先ですか手前ですか/那所房子是在警察局的那面还是这面?

  3. (当着的)面,(对……的)体面。

  客への手前怒るわけにも行かない/当客人面前也不好发脾气。

誓った手前酒を饮まない/由于起过誓,所以不喝酒。

世间の手前もある/也得考虑体面(那样做要受社会指责)。

约束した手前行かざるをえない/已经约好了,不去不行啊。

  4. (茶道的)礼法,规矩。

  【代词】

  1. 我,鄙人〔自分をへりくだって言う)。

  手前の兄/我的哥哥。

手前の手ちがいで、ご迷惑をかけてしまいました/由于我的一些差错给您添麻烦了。

  2. (蔑)你(あなた;お前)。

  手前なんか默っていろ/你住口。

  直前

  【ちょくぜん】【chyokuzen】

  【名词】

  1. 即将……之前,眼看就要……的时候。(ことの起こるすぐ前。)

  试験の直前に。/在快要考试之前。

直前になって申し出る。/就要开始了才提出要求。

  2. 正前面。(すぐ前方。)

  列车は踏切の直前で急停车した。/列车在接近道口处紧急刹车。

标签

版权声明:本文由哟品培原创或收集发布,如需转载请注明出处。

本文链接:http://www.yopinpei.com/20241213/2/576415

猜你喜欢
其他标签