入门日语口语怎么学习
想学日语,日语里的这种暧昧表达,便不得不予以重视。
留学生初到日本的时候,经常会觉得日语本身虽然有许多的汉字,但是其意思并没有想象中的容易理解。其中,它的暧昧就是一个很大的原因。而暧昧的表达是日语文化的一个显着特点。在日常生活中,暧昧不清的表达随处可见,它的形成与日本的岛国环境、「以和为贵」的观念,还有审美意识密切相关。
日语:无处不在的暧昧表达
日本人说话时会习惯性的含糊其辞,真正的意思要根据谈话的语境,以及说话双方的一种日本惯例式的默契来心领神会。其中「けっこう」「ちょっと」「いい」「どうも」「はい」是最有代表性的词语。
「けっこう」(汉字的表现是「结构」)一词本身就具有两种意思,一是「可以,好的」表示肯定语气;二是「够了,可以了,不必了」表示否定语气。例如:
刘:コーラにしますか、コーヒーにしますか。
田中:いいえ、お冷で结构です。
这个例子里,是刘去田中家做客的场景。这里的「けっこう」表示一种客气的肯定,田中要喝的只是「水」而已。当然,其中的客气,也就是说不要刘去冲咖啡或泡茶之类。殊不知刘可能想省事拿瓶乌龙茶给田中,而田中想要的水,刘这里还真没有。所以说,日语里边暧昧的缺陷就在这里体现出来了。
我们换一种中国人习惯下的场景:
刘:老兄,你要喝咖啡呢还是茶?
田中:冲咖啡泡茶多麻烦啊,你给我倒杯水就行了。
刘:麻烦什么啊,又不是当场泡茶,就给你拿瓶乌龙茶呀。
田中:哦哦好,那来瓶乌龙茶。
大家都说话很直接,完全没有任何误解的情况下,高效的完成了对话,省了刘的事情,田中也喝了乌龙茶。
我们再来一个场景看一下。
男人:わさびを入れますか。
女人:结构です。
而这个例子是寿司店的场景。店员询问到,寿司里边是否需要加芥末。这里就表示否定,寿司里边不用加芥末。是的,日本的寿司默认是会在生鱼片与饭之间抹一点芥末的,不需要芥末或者是小孩子吃的话,得特别跟店员说不要芥末。
「いい(可以,好)」更是一个极端容易引起歧义的词。学生在学习日语的时候,一般都被灌输成「好,棒,可以」的意思。但是例如:
女人:コーラ(可乐)、塩、コーヒー(咖啡)を买ってきてください。
男人:はい。
女人:あ、コーヒーはいいです。
上述例子中,基本可以理解成妻子让老公出门买点东西回来的场景。指示吩咐出去一半,突然觉得其实不用买这么东西,只要可乐和盐就好了。这里的いい就是「不用了」的意思,有时候根据语气还可以翻译成「你够了」之类的偏消极的语气。让我们来加大难度试试看。
女人:コーラ(可乐)、塩、コーヒー(咖啡)を买ってきてください。
男人:はい。
①女人:あ、コーヒーだけでいいです。
②女人:もう―お前もいいです。早く行きなさい。
1 和 2 两句例句中,同样含有「いい」这个词。意思可以说是大相径庭。①中的「いい」是「好,可以」的意思。全句意思是,只要买咖啡就可以啦。而②中的「いい」是「你够了」的意思,可以翻译成,老公你够了,赶紧速度快点给我买回来。
「いい」这个词极其抽象,根据语境,全文大意,短语或者句子之间的连接,甚至说话者的心理状态,都有它特别的意思,需要有一定的跟日本人交流的经验。
版权声明:本文由哟品培原创或收集发布,如需转载请注明出处。