西班牙语的夺格代词应该怎么理解

职业培训 培训职业 2024-11-28
其实就是介词宾语代词就是放在介词后的宾语代词,二者连用常常放于句首或者句末。(介词在西语语法书里叫“前置词” 我们就用英语概念就好啦,就相当于for me/us这样的情况,西语常用介词:a con de en para por sin 等。M Nosotros,Ti Vosotros,Él ella usted S分别对应

其实就是介词宾语代词就是放在介词后的宾语代词,二者连用常常放于句首或者句末。(介词在西语语法书里叫“前置词” 我们就用英语概念就好啦,就相当于for me/us这样的情况,西语常用介词:a con de en para por sin 等。Mí Nosotros,Ti Vosotros,Él ella usted Sí分别对应Ellos ellas ustedes Sí,这些就是夺格代词。

例如Compro un regalo para ti. 我给你买了礼物。

Quiero hablar con ella. 我想和她谈谈。

Siéntate junto a nosotros. 你挨着我们坐吧。

当表示“自己”时,第三人称用“Sí”的形式。后面可接形容词mismo(s)misma(s),也可不接。

如Ellos sólo piensan en sí (mismos)。他们只考虑自己。

表“相互”意义时,第三人称用“Sí”的形式。

如 Se ayudaron entre sí para superar la dificultad. 为了克服困难,他们要互相帮助。

“a+介词宾语代词 ”可复指“间接宾语代词”,表强调。不强调时就省略。

“a+介词宾语代词 ”可用于明确第三人称所指(因为西语中第三人称可指代太多东西了,有可能会指代不明)。 例句:Aquel joven rubio puede llevarla a ella al hospital.

当mí ti sí与con连用时,要改成conmigo,contigo,consigo。 例句:No quiero jugar contigo。我不想捉弄你。

在介词:entre excepto según hasta(甚至,连) incluso(甚至,连)menos salvo后不用介词宾语代词,而要用主语代词。 比如según ti 据你所言.

希望能帮到你= =

标签

版权声明:本文由哟品培原创或收集发布,如需转载请注明出处。

本文链接:http://www.yopinpei.com/20241128/2/110671

猜你喜欢
其他标签