忘了在哪看到~说“分梨”也有好的解释,好象翻译成英文就是好的意思

职业培训 培训职业 2024-11-26
莎士比亚有句话:“separate the pear ,separate the pair.”意思是”分梨即是分离”这个翻译和解释已经是再也贴切不过了。估计当初写的时候是为了押韵,但却是个与中文不谋而合的对应。但外国人吃梨分来分去的,从不介意。因为英语“梨”的读音pair和一对一双pear得读音一样

莎士比亚有句话:“separate the pear ,separate the pair.”

意思是”分梨即是分离”这个翻译和解释已经是再也贴切不过了。

估计当初写的时候是为了押韵,但却是个与中文不谋而合的对应。

但外国人吃梨分来分去的,从不介意。因为英语“梨”的读音pair和一对一双pear得读音一样,他们往好处想而且还很欢喜呢。但是中文的分梨和“分离”的读音一样的,所以中国人一直很在意。

标签

版权声明:本文由哟品培原创或收集发布,如需转载请注明出处。

本文链接:http://www.yopinpei.com/20241126/2/50010

猜你喜欢
其他标签