小さいな声を聴く力ください是什么意思怎么读

职业培训 培训职业 2024-11-26
小さいな声を聴く力ください是什么意思怎么读?翻译成中文是:请给我听小声音的力量。(1)提交的译文,最起码不能有明显低级错误。比如英文大小写错误(比如中国政府chinese government),英文不能夹杂中文标点(比如英文中用中文顿号),原文内容不能有整块信息的漏译。这

小さいな声を聴く力ください是什么意思怎么读?翻译成中文是:请给我听小声音的力量。(1)提交的译文,最起码不能有明显低级错误。比如英文大小写错误(比如中国政府chinese government),英文不能夹杂中文标点(比如英文中用中文顿号),原文内容不能有整块信息的漏译。这些问题偶尔出现是疏忽,屡次出现就是态度问题了。态度不端正,练什么翻译?哄自己开心?欺骗自己,觉得自己很努力?没用的。

(2)比较复杂的句子,不能只求翻译大意,过于随意。比如原文是Gradually, however, his sympathies became more and more American and less British, and his ideas favoring American independence became stronger. 有的同学译文过于俭省,直接翻译为“他更喜欢美国,更支持美国独立。”这样的翻译,原文信息点有明显遗漏,这叫“复述原文大意”,不叫翻译。

(3)认真对照参考译文,不懂就问,多讨论。很多同学总是被动等着老师点评,难道自己翻译的过程中就没有碰到困难或不解的地方?对照参考答案之后,就没有发现问题或者疑问吗?如果一点问题都没有,那么打卡就失去意义了。

(4)翻译练习,首要环节是动笔;最重要的环节是翻译之后的反思。很多人动笔了,但是缺乏反思。如果老师偶尔点评,指出的问题都是较为低级的错误,那自己要认真思考一下,应该如何进步??这些错误如何处理,才能尽量避免再犯?我们这个群翻译打卡半年多了,有的同学一直坚持,但水平没有任何进步!相当于投入了大量时间,却停步不前,这是很可怕的。

(5)如果打卡暴露出了英语基础的缺陷,一定要注意补!基!础!缺语法的补语法,缺词汇的补词汇,阅读能力有问题的补精读。尤其是语法部分,是很多人的弱项。语法都不扎实能不能做好翻译?答案是不能。反过来,如果语法非常扎实,只是词汇较为欠缺,实际上是可以通过翻译练习不断扩充自己的词汇量和表达,逐步完善的。

(6)二笔教材/三笔教材/翻硕考试/CATTI考试都是考翻译,不要过于纠结学习材料。部分翻硕院校可能会考偏文学、科技类的体裁,还有一些翻硕院校英译汉可能喜欢考十七世纪的英文散文翻译,但具体的翻译技巧和方法都是通用的。关于难度,二笔教材难度未必就高于三笔教材;三笔教材上有些内容,比CATTI一笔考试都难。大家对于练习材料不必过于纠结,认真练习就好。原文句式分析、译文框架搭建以及细节处理,这些内容无论是什么翻译,甚至包括是个翻译,都是通用的。

(7)自助者天助。我的知乎专栏和回答里,有大量关于“七步成诗”翻译的文章解析。Cctalk公开课里也有专门的课程。现在本群人数已经400+,有多少人认真去我的知乎专栏找我的文章,认真学习了?有多少人把我的公开课认真听完了?和别的老师不一样,我从来不藏着掖着,文章里、公开课的内容,和我收费课程里讲的翻译方法是一样的。你们要是有心,不花一分钱就能学会。但如果自己没有心思学,只想着走个过场,那谁也没辙。我总不能提供免费学习机会,还天天跟在你们后面催着你们学习。爷爷奶奶追着小孩子喂饭,很多人都觉得很荒唐。但到了学习这件事情上,很多人真的就像就像小孩子一样,追着让他学习,他还未必乐意。

标签

版权声明:本文由哟品培原创或收集发布,如需转载请注明出处。

本文链接:http://www.yopinpei.com/20241126/2/48218

猜你喜欢
其他标签